Legal Restatements and Comments on Patent: Administrative Litigation Cases
暫譯: 專利法律重述與評論:行政訴訟案例
Ren, Xiaolan, Liu, Li
- 出版商: Springer
- 出版日期: 2024-11-23
- 售價: $7,120
- 貴賓價: 9.5 折 $6,764
- 語言: 英文
- 頁數: 267
- 裝訂: Hardcover - also called cloth, retail trade, or trade
- ISBN: 9819711304
- ISBN-13: 9789819711307
海外代購書籍(需單獨結帳)
商品描述
商品描述(中文翻譯)
本書總結了中國最高人民法院知識產權法院最近結案的約200個專利行政訴訟案例,並以重述的形式呈現。它討論了在最近的專利行政訴訟案例中,主張建構、充分披露、主張的明確性、再審的性質以及職權審查的相似性和差異性。本書有助於統一審查標準的實施,並通過使用典型案例作為專利法應用的指導,實現公正審判。本書可作為法官、研究人員和實務工作者的參考書籍。
作者簡介
Ren is the current Director of the 1st Chemical Appeal Division of the Patent Reexamination and Invalidation Department of CNIPA. In 2019, she was seconded to the Supreme People's Court for one year. In 2019, she was appointed as a judge of the Intellectual Property Court of the Supreme People's Court.
Ren Xiaolan participated in compiling Interpretation of Patent Reexamination Board Cases - Other Substantive Conditions for Patent Granting, Patent Reexamination and Invalidation Agency Practice, Review and Invalidation Cases in Materials Field, etc.
She was the main contributor and co-author in the preparation of normative documents such as China National Intellectual Property Administration's Guidelines for the Determination of Patent Infringement and Counterfeit Products. Ren Xiaolan has also published many articles in intellectual property journals such as Patent Law Research and China Patent and Trademark. Patent Administrative Litigation in China: Rules and Review is her first treatise.About the translator:
Liu Li is an English professor at the School of International Studies of the University of International Business and Economics. She also has a doctor's degree in law. Her research area includes legal English translation, intellectual property law, tort law, etc. This translation is sponsored by the Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences (20WFXB006).
About the proofreader:
Shi Yueru is currently the Chinese-English Translation Team Lead at the Language Service Department of Beijing Wiztech Co., Ltd. She holds a master's degree in science and has over 10 years of experience in translation in the field of intellectual property.
作者簡介(中文翻譯)
任小蘭於1992年畢業於蘭州大學化學系,獲得科學與法律的雙學士學位;1995年,她在蘭州大學獲得碩士學位;2013年,她前往美國卡多佐法學院進修四個月。1995年,任女士加入北京燕山石化公司研究院,從事鋰基聚合催化劑的研究與開發;2001年,任女士加入國家知識產權局(現為中國國家知識產權局)專利局化學發明審查部,從事有機化學領域發明專利申請的實質審查;2006年1月,她調任專利復審委員會,先後擔任化學上訴處、副處長、材料工程上訴處及訴訟處的職務。
任小蘭目前是中國國家知識產權局專利復審與無效部第一化學上訴處的主任。2019年,她被借調至最高人民法院一年。2019年,她被任命為最高人民法院知識產權法庭的法官。
任小蘭參與編寫《專利復審委員會案件解釋 - 專利授權的其他實質條件》、《專利復審與無效機構實務》、《材料領域的審查與無效案件》等。她是中國國家知識產權局《專利侵權與假冒產品判定指導意見》等規範性文件的主要貢獻者和共同作者。任小蘭還在《專利法研究》和《中國專利與商標》等知識產權期刊上發表了多篇文章。《中國的專利行政訴訟:規則與審查》是她的第一部專著。
關於翻譯者:
劉莉是對外經濟貿易大學國際研究學院的英語教授,並擁有法律博士學位。她的研究領域包括法律英語翻譯、知識產權法、侵權法等。本次翻譯由中國人文社會科學基金(20WFXB006)資助。
關於校對者:
施月如目前是北京威智科技有限公司語言服務部的中英翻譯團隊負責人。她擁有科學碩士學位,並在知識產權領域擁有超過10年的翻譯經驗。