Readings in Machine Translation
暫譯: 機器翻譯讀本
Sergei Nirenburg, Harold L. Somers, Yorick A. Wilks
- 出版商: MIT
- 出版日期: 2003-06-06
- 售價: $737
- 貴賓價: 9.8 折 $722
- 語言: 英文
- 頁數: 429
- 裝訂: Hardcover
- ISBN: 0262140748
- ISBN-13: 9780262140744
-
相關分類:
Machine Learning、Text-mining
立即出貨
商品描述
Description:
The field of machine translation (MT) -- the automation of translation between human languages -- has existed for more than fifty years. MT helped to usher in the field of computational linguistics and has influenced methods and applications in knowledge representation, information theory, and mathematical statistics.
This valuable resource offers the most historically significant English-language articles on MT. The book is organized in three sections. The historical section contains articles from MT's beginnings through the late 1960s. The second section, on theoretical and methodological issues, covers sublanguage and controlled input, the role of humans in machine-aided translation, the impact of certain linguistic approaches, the transfer versus interlingua question, and the representation of meaning and knowledge. The third section, on system design, covers knowledge-based, statistical, and example-based approaches to multilevel analysis and representation, as well as computational issues.
Sergei Nirenburg is Professor of Computer Science and Electrical Engineering at University of Maryland, Baltimore County.
Harold Somers is Professor of Language Engineering and Director of the Centre for Computational Linguistics at the University of Manchester Institute of Science and Technology, UK.
Yorick Wilks is Professor of Computer Science and Director of the Institute of Language, Speech, and Hearing at the University of Sheffield, UK.
Table of Contents:
Introduction xi I HISTORICAL Introduction
Sergei Nirenburg3 1 Translation
Warren Weaver13 2 Mechanical Translation
A. D. Booth19 3 The Mechanical Determination of Meaning
Erwin Reifler21 4 Stochastic Methods of Mechanical Translation
Gilbert W. King37 5 A Framework for Syntactic Translation
Victor H. Yngve39 6 The Present Status of Automatic Translation of Languages
Yehoshua Bar-Hillel45 7 A New Approach to the Mechanical Syntactic Analysis of Russian
Ida Rhodes77 8 A Preliminary Approach to Japanese-English Automatic Translation
Susumu Kuno99 9 On the Mechanization of Syntactic Analysis
Sydney M. Lamb109 10 Research Procedures in Machine Translation
David G. Hays115 11 ALPAC: The (In)Famous Report
John Hutchins131 12 Correlational Analysis and Mechanical Translation
Silvio Ceccato137 13 Automatic Translation: Some Theoretical Aspects and the Design of a Translation System
O. S. Kulagina and I. A. Mel'cuk157 14 Mechanical Pidgin Translation
Margaret Masterman177 15 English-Japanese Machine Translation
S. Takahashi, H. Wada, R. Tadenuma and S. Watanabe193 II THEORETICAL AND METHODOLOGICAL ISSUES Introduction
Yorick A. Wilks203 16 Automatic Translation and the Concept of Sublanguage
J. Lehrberger207 17 The Proper Place of Men and Machines in Language Translation
Martin Kay221 18 Machine Translation as an Expert Task
Roderick L. Johnson and Peter Whitelock233 19 Montague Grammar and Machine Translation
Jan Landsbergen239 20 Dialogue Translation vs. Text Translation -- Interpretation Based Approach
Jun-ichi Tsujii and Makoto Nagao255 21 Translation by Structural Correspondences
Ronald M. Kaplan, Klaus Netter, Jurgen Wedekind and Annie Zaenen263 22 Pros and Cons of the Pivot and Transfer Approaches in Multilingual Machine Translation
Christian Boitet273 23 Treatment of Meaning in MT Systems
Sergei Nirenburg and Kenneth Goodman281 24 Where Am I Coming From: The Reversibility of Analysis and Generation in Natural Language Processing
Yorick A. Wilks295 25 The Place of Heuristics in the Fulcrum Approach to Machine Translation
Paul L. Garvin301 26 Computer Aided Translation: A Business Viewpoint
John S. G. Elliston311 III SYSTEM DESIGN Introduction
Harold L. Somers321 27 Three Levels of Linguistic Analysis in Machine Translation
Michael Zarechnak325 28 Automatic Translation -- A Survey of Different Approaches
B. Vauquois333 29 Multi-level Translation Aids
Alan K. Melby339 30 EUROTRA: Computational Techniques
Rod Johnson, Maghi King and Louis des Tombe345 31 A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle
Makoto Nagao351 32 A Statistical Approach to Machine Translation
Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A. Della Pietra, Vincent Della Pietra, Frederick Jelinek, John D. Lafferty, Robert L. Mercer and Paul S. Roossin355 33 Automatic Speech Translation at ATR
Tsuyoshi Morimoto and Akira Kurematsu363 34 The Stanford Machine Translation Project
Yorick A. Wilks371 35 The Textual Knowledge Bank: Design, Construction, Applications
Victor Sadler391 36 Machine Translation Without a Source Text
Harold L. Somers, Jun-ichi Tsujii and Danny Jones401 Source Notes 407 Index 411
商品描述(中文翻譯)
**描述:**
機器翻譯(MT)——人類語言之間翻譯的自動化——已經存在超過五十年。MT促進了計算語言學的發展,並影響了知識表示、信息理論和數學統計的各種方法和應用。
這本寶貴的資源提供了有關MT的歷史上最重要的英語文章。該書分為三個部分。歷史部分包含了從MT的起源到1960年代末的文章。第二部分涉及理論和方法論問題,涵蓋了子語言和受控輸入、人在機器輔助翻譯中的角色、某些語言學方法的影響、轉移與中介語的問題,以及意義和知識的表示。第三部分關於系統設計,涵蓋了基於知識的、統計的和基於範例的方法,進行多層次分析和表示,以及計算問題。
Sergei Nirenburg是馬里蘭大學巴爾的摩縣計算機科學與電氣工程的教授。
Harold Somers是英國曼徹斯特科技大學語言工程教授及計算語言學中心主任。
Yorick Wilks是英國謝菲爾德大學計算機科學教授及語言、語音和聽力研究所所長。
**目錄:**
| 章節 | 標題 | 頁碼 |
|------|------|------|
| 引言 | | xi |
| I | 歷史 | |
| | 引言 | Sergei Nirenburg | 3 |
| 1 | 翻譯 | Warren Weaver | 13 |
| 2 | 機械翻譯 | A. D. Booth | 19 |
| 3 | 意義的機械決定 | Erwin Reifler | 21 |
| 4 | 機械翻譯的隨機方法 | Gilbert W. King | 37 |
| 5 | 一個語法翻譯的框架 | Victor H. Yngve | 39 |
| 6 | 自動翻譯的現狀 | Yehoshua Bar-Hillel | 45 |
| 7 | 對俄語機械語法分析的新方法 | Ida Rhodes | 77 |
| 8 | 日英自動翻譯的初步方法 | Susumu Kuno | 99 |
| 9 | 語法分析的機械化 | Sydney M. Lamb | 109 |
| 10 | 機器翻譯的研究程序 | David G. Hays | 115 |
| 11 | ALPAC:那份(不)著名的報告 | John Hutchins | 131 |
| 12 | 相關分析與機械翻譯 | Silvio Ceccato | 137 |
| 13 | 自動翻譯:一些理論方面及翻譯系統的設計 | O. S. Kulagina 和 I. A. Mel'cuk | 157 |
| 14 | 機械皮金翻譯 | Margaret Masterman | 177 |
| 15 | 英日機械翻譯 | S. Takahashi, H. Wada, R. Tadenuma 和 S. Watanabe | 193 |
| II | 理論與方法論問題 | |
| | 引言 | Yorick A. Wilks | 203 |
| 16 | 自動翻譯與子語言的概念 | J. Lehrberger | 207 |
| 17 | 人與機器在語言翻譯中的適當位置 | Martin Kay | 221 |
| 18 | 機器翻譯作為專家任務 | Roderick L. Johnson 和 Peter Whitelock | 233 |
| 19 | 蒙塔古語法與機器翻譯 | Jan Landsbergen | 239 |
| 20 | 對話翻譯與文本翻譯 | | |