Atari to Zelda: Japan's Videogames in Global Contexts (MIT Press)
暫譯: 從雅達利到薩爾達:日本電子遊戲的全球脈絡 (MIT Press)
Mia Consalvo
- 出版商: MIT
- 出版日期: 2016-04-08
- 售價: $1,620
- 貴賓價: 9.5 折 $1,539
- 語言: 英文
- 頁數: 272
- 裝訂: Hardcover
- ISBN: 0262034395
- ISBN-13: 9780262034395
海外代購書籍(需單獨結帳)
相關主題
商品描述
In the early days of arcades and Nintendo, many players didn't recognize Japanese games as coming from Japan; they were simply new and interesting games to play. But since then, fans, media, and the games industry have thought further about the "Japaneseness" of particular games. Game developers try to decide whether a game's Japaneseness is a selling point or stumbling block; critics try to determine what elements in a game express its Japaneseness -- cultural motifs or technical markers. Games were "localized," subjected to sociocultural and technical tinkering. In this book, Mia Consalvo looks at what happens when Japanese games travel outside Japan, and how they are played, thought about, and transformed by individuals, companies, and groups in the West.
Consalvo begins with players, first exploring North American players' interest in Japanese games (and Japanese culture in general) and then investigating players' DIY localization of games, in the form of ROM hacking and fan translating. She analyzes several Japanese games released in North America and looks in detail at the Japanese game company Square Enix. She examines indie and corporate localization work, and the rise of the professional culture broker. Finally, she compares different approaches to Japaneseness in games sold in the West and considers how Japanese games have influenced Western games developers. Her account reveals surprising cross-cultural interactions between Japanese games and Western game developers and players, between Japaneseness and the market.
商品描述(中文翻譯)
在早期的遊戲廳和任天堂時期,許多玩家並不認為日本遊戲來自日本;對他們來說,這些遊戲只是新奇有趣的娛樂選擇。然而,自那時以來,粉絲、媒體和遊戲產業對特定遊戲的「日本性」進行了更深入的思考。遊戲開發者試圖決定遊戲的日本性是賣點還是障礙;評論家則試圖確定遊戲中哪些元素表達了其日本性——文化主題或技術標記。遊戲被「本地化」,經歷了社會文化和技術上的調整。在這本書中,Mia Consalvo 探討了日本遊戲在日本以外的地方發生了什麼,以及它們如何被西方的個人、公司和團體所玩、思考和轉變。
Consalvo 以玩家為起點,首先探討北美玩家對日本遊戲(以及日本文化一般)的興趣,然後調查玩家對遊戲的 DIY 本地化,這包括 ROM 破解和粉絲翻譯。她分析了幾款在北美發行的日本遊戲,並詳細研究了日本遊戲公司 Square Enix。她檢視了獨立和企業的本地化工作,以及專業文化中介的興起。最後,她比較了在西方市場上銷售的遊戲中對日本性的不同詮釋,並考慮了日本遊戲如何影響西方遊戲開發者。她的敘述揭示了日本遊戲與西方遊戲開發者和玩家之間意想不到的跨文化互動,以及日本性與市場之間的關係。