The Effects of Personality Hardiness on Interpreting Performance: Implications for Aptitude Testing for Interpreting
Xing, Xing
- 出版商: Springer
- 出版日期: 2024-10-05
- 售價: $4,350
- 貴賓價: 9.5 折 $4,133
- 語言: 英文
- 頁數: 151
- 裝訂: Quality Paper - also called trade paper
- ISBN: 9819963370
- ISBN-13: 9789819963379
海外代購書籍(需單獨結帳)
相關主題
商品描述
This book sheds new light on personality dispositions research into interpreter performance, injecting fresh impetus for a new research agenda designed to further our understanding of hardiness-performance linkages in interpreters. Interpreters are made not born (Mackintosh, 1999: 67), i.e., it is generally assumed that everyone has the potential to become an interpreter, given proper training. Nonetheless, time constraints and financial limitations make it advisable to select applicants who need the least training. Aptitude testing for interpreting, with a purpose to admitting the most promising candidates, has thus become not only a practical necessity for institutions but also a central issue among interpreting researchers.
The book presents a literature review and empirical survey, which reveal, e.g., that aptitude testing for interpreting attaches great importance to cognitive aptitude. In contrast, non-cognitive attributes (personality in particular), while also considered important, are seldom measured, due to their complex structure and the lack of scientific measurement tools. Bearing this gap in mind, the book focuses on research into personality traits in aptitude testing for interpreting, with an aim to expanding the objective means of testing candidates for the requisite knowledge and skills. It is devoted to an empirical investigation into the effects of personality hardiness on interpreting performance, with interpreting anxiety and self-efficacy as two intermediates. To this end, a quantitative method (questionnaire survey) and a qualitative in-depth interview were used with 149 Chinese student interpreters at postgraduate level. The results indicate that personality hardiness is a valuable trait for student interpreters. By systematically presenting the effects of personality hardiness on interpreting performance, the book offers both theoretical and empirical stepping stones to understanding the position of personality hardiness in aptitude testing for interpreting, providing stakeholders with valuable insights into and blueprints for selecting the most teachable candidates for interpreting training programs.
商品描述(中文翻譯)
本書為有關口譯表現的個性特質研究提供了新的視角,注入了新的動力,旨在進一步了解口譯員的韌性與表現之間的聯繫。口譯員是後天培養的,而非天生的(Mackintosh, 1999: 67),也就是說,普遍認為每個人都有潛力成為口譯員,只要接受適當的訓練。然而,時間限制和財務考量使得選擇那些需要最少訓練的申請者變得明智。因此,口譯的能力測試不僅成為機構的實際需求,也成為口譯研究者之間的核心議題。
本書提供了文獻回顧和實證調查,顯示例如口譯的能力測試非常重視認知能力。相對而言,非認知特質(特別是個性)雖然也被認為重要,但由於其結構複雜以及缺乏科學測量工具,通常不會被測量。考慮到這一缺口,本書專注於口譯能力測試中的個性特質研究,旨在擴展測試候選人所需知識和技能的客觀手段。本書致力於實證調查個性韌性對口譯表現的影響,並將口譯焦慮和自我效能作為兩個中介變數。為此,使用了定量方法(問卷調查)和定性深入訪談,對149名研究生階段的中國學生口譯員進行了研究。結果顯示,個性韌性對學生口譯員來說是一項寶貴的特質。通過系統地呈現個性韌性對口譯表現的影響,本書為理解個性韌性在口譯能力測試中的地位提供了理論和實證的基礎,並為利益相關者提供了有價值的見解和選擇最具可教性候選人的藍圖,以便於口譯訓練計劃。
作者簡介
Xing Xing is an associate professor at the School of Foreign Languages of South-Central Minzu University, where she teaches English-Chinese consecutive interpreting and simultaneous interpreting. Holding a doctorate in Interpreting Studies from Xiamen University, her research interests include interpreting testing and assessment, interpreting pedagogy and SLA.
作者簡介(中文翻譯)
Xing Xing是南中民族大學外語學院的副教授,教授英中交替傳譯和同聲傳譯。她擁有廈門大學翻譯研究博士學位,研究興趣包括翻譯測試與評估、翻譯教學法以及第二語言習得(SLA)。