商品描述
The research based on the authors' operating experiences of handling complicated issues such as intellectual property and interoperability of language resources contributes to exploitation of language resources as a service. On the other hand, both the analysis based on using services and the design of new services can bring significant results. A new style of multilingual communication supported by language services is worthy of analysis in HCI/CSCW, and the design process of language services is the focus of valuable case studies in service science. By using language resources in different ways based on the Language Grid, many activities are highly regarded by diverse communities.
This book consists of four parts: (1) two types of language service platforms to interconnect language services across service grids, (2) various language service composition technologies that improve the reusability, efficiency, and accuracy of composite services, (3) research work and activities in creating language resources and services, and (4) various applications and tools for understanding and designing language services that well support intercultural collaboration.
商品描述(中文翻譯)
本書描述了將語言資源靈活結合為網路服務的技術,為從事服務計算、語言資源、人機互動(HCI)、計算機支援的協作工作(CSCW)和服務科學的專業人士提供了寶貴的案例研究。作者一直在運營語言網格(Language Grid),該平台將現有的語言資源包裝為原子語言服務,並使使用者能夠通過組合這些服務來創建新的服務。從架構層面到服務組合層面,本書解釋了如何解決共享和組合語言資源時的基礎設施和操作困難,包括語言服務基礎設施的互操作性、各種語言服務政策、人類服務和服務失敗等問題。
基於作者在處理複雜問題(如智慧財產權和語言資源的互操作性)的運營經驗的研究,促進了語言資源作為服務的開發。另一方面,基於使用服務的分析和新服務的設計也能帶來顯著的成果。由語言服務支持的新型多語言溝通方式值得在HCI/CSCW中進行分析,而語言服務的設計過程則是服務科學中寶貴案例研究的重點。通過基於語言網格以不同方式使用語言資源,許多活動受到不同社群的高度重視。
本書由四個部分組成:(1)兩種類型的語言服務平台,用於在服務網格之間互連語言服務;(2)各種語言服務組合技術,提高複合服務的可重用性、效率和準確性;(3)創建語言資源和服務的研究工作和活動;(4)各種應用和工具,用於理解和設計能夠良好支持跨文化協作的語言服務。
作者簡介
Donghui Lin received his Ph.D. degree in informatics at Kyoto University in 2008. He is an assistant professor of Kyoto University. His research interests include services computing, intercultural collaboration, and artificial intelligence.
Toru Ishida has been a professor of Kyoto University since 1993. His research interest is in autonomous agents and multiagent systems. He also worked on Digital City Kyoto and Intercultural Collaboration. Since 2006, he has been running the Language Grid project.
作者簡介(中文翻譯)
村上陽平自2014年以來擔任京都大學設計單位的副教授。他於2006年獲得京都大學資訊學博士學位。他的研究興趣包括服務計算(services computing)和多代理系統(multiagent systems)。他於2009年創立了電子資訊與通訊工程學會的服務計算技術委員會。
林東輝於2008年在京都大學獲得資訊學博士學位。他是京都大學的助理教授。他的研究興趣包括服務計算、跨文化合作(intercultural collaboration)和人工智慧(artificial intelligence)。
石田亨自1993年以來擔任京都大學教授。他的研究興趣在於自主代理(autonomous agents)和多代理系統。他還參與了數位城市京都(Digital City Kyoto)和跨文化合作的研究。自2006年以來,他一直在運行語言網格(Language Grid)計畫。