讓全世界認識宮崎駿:一個外國人在吉卜力工作室的回憶 Sharing a House with the Never-Ending Man: 15 Years at Studio Ghibli
Steve Alpert 著 張芸慎 譯
- 出版商: 行人
- 出版日期: 2022-07-28
- 定價: $450
- 售價: 8.5 折 $383
- 語言: 繁體中文
- 頁數: 352
- ISBN: 6269518687
- ISBN-13: 9786269518685
下單後立即進貨 (約5~7天)
相關主題
商品描述
內容簡介
宮崎駿最重要的工作伙伴鈴木敏夫,為了要將吉卜力動畫推向全世界,因此招募工作室第一位外國人進來公司協助國際推廣業務,這就是本書作者史提夫‧艾伯特─他也是吉卜力工作室創立以來唯一一位外國人。
本書是作者在吉卜力工作室15年的回憶錄。包含一個外國人獨自在傳統日本企業中適應日本公司文化的過程;宮崎駿在日本作畫、到國外宣傳電影的工作日常側寫;還有將日本動畫電影推行到全球的心路歷程。
作者用幽默、風趣的文筆,寫下這15年的經歷。帶領讀者看見隱晦難懂的日式文化;宮崎駿不為人知的那一面;日美商業電影及文化的差異;並揭露在海外發行電影的艱苦與竅門。
本書作者Steve Alpert曾就讀哈佛商學院,也學習過日本文學,先後任職於迪士尼與吉卜力。由於「對日本文化有所理解」,也「熟悉歐美動畫電影市場」兩項要件,被吉卜力的王牌製作人鈴木敏夫相中,進入德間書店集團負責海外行銷業務。促成吉卜力與迪士尼的合作,打開海外市場的大門;參與《魔法公主》的英文版的劇本翻譯及配音監督;讓吉卜力動畫電影進軍各大國際影展;開發各國海外發行等。是吉卜力電影紅遍全球的關鍵人物。
閱讀這本書,除可以更進一步瞭解宮崎駿工作之道,還可以知道將電影外銷的秘辛,讓我們看到螢幕之外,宮崎駿作品的日常生活。
本書特色
日本動畫電影熱銷全球之路是如何起步的?
名導宮崎駿的各種逸事是不是他成為天才的要素?
神隱少女如何成為金熊獎第一座頒給的動畫片?
從外國人的眼光,許多日本人(亞洲人)沒留意的細節通通現形。
作者簡介
作者簡介
史提夫‧艾伯特(Steve Alpert)
曾在台北、東京、京都居住合計超過35年,說得一口流利的日文與中文。自1996年開始,在吉卜力工作室擔任高階主管長達15年。現居於美國康乃狄克州的紐哈芬市。由於跟宮崎駿的多年情誼,宮崎駿在《風起》一片中以作者為原型(外型),創作出其中神祕的德國人卡斯托普,並邀請他為日文版配音。
譯者簡介
張芸慎
輔大跨文化研究所翻譯學碩士,自由口筆譯者,譯作包括《每一天練習照顧自己2》、《顛倒的世界》、《亞瑟・克拉克科幻短篇全集》(合譯)。急性子荒溪型譯者,微工作狂,每天都用力冒險,願望是永不落枕。聯絡方式:victoriayschang@gmail.com
目錄大綱
前言
吉卜力工作室
第一章 來自外國的上班族
勇闖日本公司的外國人
德間社長
演講
第二章 獨樹一格的公主
《魔法公主》
翻譯是門大學問
跳脫框架的宣傳手段
須要點浪漫場景?
廣為人知就好
第三章 文化戰爭
令人捉摸不定的宮崎駿
哈維‧溫斯坦
第一次的柏林影展
商業習慣大不同
前往俄羅斯的疑慮
著眼點的分歧
第四章 與美國影業合作
文化帶來的差異
皮克斯工作室
動畫師精神
第五章 合作的難題
董事長會面
沒有一處未改
技術問題
第六章 北美宣傳之旅
迪士尼動畫工作室
影展是很商業化的
拒絕馬丁‧史柯西斯
拜訪荒川修作夫婦
刪減是不可能的
第七章 銷售亞洲發行權
在韓國、臺灣和中國做生意
韓國
臺灣
中華人民共和國
第八章 《神隱少女》
日式得獎感言
金熊獎
代為領獎
第七十五屆美國影藝學院獎
奧斯卡獎
第九章 另尋發行商夥伴
全球其他地區
影展期間的坎城
坎城電影市場展
在法國的聖誕假期
第十章 製作英語配音版
迷失在翻譯當中
劇本大戰
配樂的難題
混音大師
花錢學教訓
第十一章 生命的循環
送別會
歸於塵土
第十二章 直播衛星電視
日本DirecTV
致謝